TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:07:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 34《法海經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 34《pháp hải Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 34 法海經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 34 pháp hải Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 34 (No. 26(37), Nos. 33, 35)   No. 34 (No. 26(37), Nos. 33, 35) 法海經 pháp hải Kinh     西晉沙門法炬譯     Tây Tấn Sa Môn Pháp Cự dịch 聞如是。一時佛遊瞻波國。漢呿利池上。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Chiêm-ba quốc 。hán 呿lợi trì thượng 。 與大比丘眾俱。月十五日。時應說戒。佛坐集已久。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。nguyệt thập ngũ nhật 。thời ưng thuyết giới 。Phật tọa tập dĩ cửu 。 而如來默然。不說戒。侍者阿難。更整衣服。 nhi Như Lai mặc nhiên 。bất thuyết giới 。thị giả A-nan 。cánh chỉnh y phục 。 跪而白佛。初夜向竟。中夜將至。大眾集久。 quỵ nhi bạch Phật 。sơ dạ hướng cánh 。trung dạ tướng chí 。Đại chúng tập cửu 。 世尊將無疲倦。願以時說戒。佛猶默然。眾坐既久。 Thế Tôn tướng vô bì quyện 。nguyện dĩ thời thuyết giới 。Phật do mặc nhiên 。chúng tọa ký cửu 。 時有比丘。名曰阿若都盧。更整衣服。 thời hữu Tỳ-kheo 。danh viết A-nhã-đô-lô 。cánh chỉnh y phục 。 長跪白佛。初夜中夜已過。雞將向鳴。世尊得無疲倦。 trường/trưởng quỵ bạch Phật 。sơ dạ trung dạ dĩ quá/qua 。kê tướng hướng minh 。Thế Tôn đắc vô bì quyện 。 眾僧集久。願佛說戒。世尊復默然。又復白言。 chúng tăng tập cửu 。nguyện Phật thuyết giới 。Thế Tôn phục mặc nhiên 。hựu phục bạch ngôn 。 明星已出。時將過矣。佛言。比丘。 minh tinh dĩ xuất 。thời tướng quá/qua hĩ 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。 且聽眾僧之中有不淨者。故吾不得說戒耳。 thả thính chúng tăng chi trung hữu bất tịnh giả 。cố ngô bất đắc thuyết giới nhĩ 。 賢者大目揵連心念。吾當定意觀之。 hiền giả Đại Mục-kiền-liên tâm niệm 。ngô đương định ý quán chi 。 誰不淨者。目連白佛。我欲定意觀誰不淨者。 thùy bất tịnh giả 。Mục liên bạch Phật 。ngã dục định ý quán thùy bất tịnh giả 。 不淨者命令出眾。世尊告曰。 bất tịnh giả mạng lệnh xuất chúng 。Thế Tôn cáo viết 。 卿欲定意觀不淨者令其出眾。此言大善。便可觀之。 khanh dục định ý quán bất tịnh giả lệnh kỳ xuất chúng 。thử ngôn Đại thiện 。tiện khả quán chi 。 目連即定意觀之。見其弟子犯于重戒。目連從定意起。 Mục liên tức định ý quán chi 。kiến kỳ đệ-tử phạm vu trọng giới 。Mục liên tùng định ý khởi 。 至犯戒比丘前。而數之曰。汝為沙門。奉戒為本。 chí phạm giới Tỳ-kheo tiền 。nhi số chi viết 。nhữ vi/vì/vị Sa Môn 。phụng giới vi/vì/vị bổn 。 戒猶人之頭首。沙門戒行。宜令清白。 giới do nhân chi đầu thủ 。Sa Môn giới hạnh/hành/hàng 。nghi lệnh thanh bạch 。 如水如玉。此如來之座。賢聖之會。度世者之聚。 như thủy như ngọc 。thử như lai chi tọa 。hiền thánh chi hội 。độ thế giả chi tụ 。 清淨道德者之所集處。此座猶如栴檀之林。 thanh tịnh đạo đức giả chi sở tập xứ/xử 。thử tọa do như chiên đàn chi lâm 。 卿以伊蘭臭穢。亂于真正。目連手自引其弟子出。 khanh dĩ y lan xú uế 。loạn vu chân chánh 。Mục liên thủ tự dẫn kỳ đệ-tử xuất 。 卿是棄捐之人。 khanh thị khí quyên chi nhân 。 不得預如來大眾之清淨集也。無以穢濁廁預大僧大集。 bất đắc dự Như Lai Đại chúng chi thanh tịnh tập dã 。vô dĩ uế trược xí dự đại tăng đại tập 。 大海不受穢屍。卿自思之。無穢賢眾。穢人既出。 đại hải bất thọ/thụ uế thi 。khanh tự tư chi 。vô uế hiền chúng 。uế nhân ký xuất 。 目連白曰。穢濁之人。即以棄遠。 Mục liên bạch viết 。uế trược chi nhân 。tức dĩ khí viễn 。 眾已清淨唯願世尊。以時說戒。世尊猶復默然。目連怪之。 chúng dĩ thanh tịnh duy nguyện Thế Tôn 。dĩ thời thuyết giới 。Thế Tôn do phục mặc nhiên 。Mục liên quái chi 。 四向觀察。見座上。向比丘已復在座。 tứ hướng quan sát 。kiến tọa thượng 。hướng Tỳ-kheo dĩ phục tại tọa 。 目連重勅之曰。卿為棄人。何為不自引。罪穢重坐此座為。 Mục liên trọng sắc chi viết 。khanh vi/vì/vị khí nhân 。hà vi/vì/vị bất tự dẫn 。tội uế trọng tọa thử tọa vi/vì/vị 。 目連重遣之。乃出座去。目連復白。世尊。 Mục liên trọng khiển chi 。nãi xuất tọa khứ 。Mục liên phục bạch 。Thế Tôn 。 穢人已出。大眾已淨。無復穢惡。唯願世尊。 uế nhân dĩ xuất 。Đại chúng dĩ tịnh 。vô phục uế ác 。duy nguyện Thế Tôn 。 以時說戒。令眾僧得修淨業。 dĩ thời thuyết giới 。lệnh chúng tăng đắc tu tịnh nghiệp 。 佛告目連。吾自今後。不復說戒。 Phật cáo Mục liên 。ngô tự kim hậu 。bất phục thuyết giới 。 汝等可自共說戒。若我說戒。 nhữ đẳng khả tự cọng thuyết giới 。nhược/nhã ngã thuyết giới 。 人於眾中犯戒默然不自引罪。而預如來座者。此為默然妄語。默然妄語。 nhân ư chúng trung phạm giới mặc nhiên bất tự dẫn tội 。nhi dự Như Lai tọa giả 。thử vi/vì/vị mặc nhiên vọng ngữ 。mặc nhiên vọng ngữ 。 頭破七分。如來於大眾說戒。甚為不易。 đầu phá thất phần 。Như Lai ư Đại chúng thuyết giới 。thậm vi/vì/vị bất dịch 。 自今以後。汝自說戒。目連白佛。弟子聞道。 tự kim dĩ hậu 。nhữ tự thuyết giới 。Mục liên bạch Phật 。đệ-tử văn đạo 。 如來先化之。為非弟子自悟而成道也。如來聖德。 Như Lai tiên hóa chi 。vi/vì/vị phi đệ-tử tự ngộ nhi thành đạo dã 。Như Lai Thánh đức 。 厚重天地。言真而要。弟子誦習。得成道果。 hậu trọng Thiên địa 。ngôn chân nhi yếu 。đệ-tử tụng tập 。đắc thành đạo quả 。 如來猶天雨。百穀草木。無不仰榮。弟子德淺道小。 Như Lai do Thiên vũ 。bách cốc thảo mộc 。vô bất ngưỡng vinh 。đệ-tử đức thiển đạo tiểu 。 人不服信。世尊哀愍聾俗。使一切獲安。 nhân bất phục tín 。Thế Tôn ai mẩn lung tục 。sử nhất thiết hoạch an 。 得信得正。以濟其志。目連慇懃。苦請至三四五。 đắc tín đắc chánh 。dĩ tế kỳ chí 。Mục liên ân cần 。khổ thỉnh chí tam tứ ngũ 。 世尊告目連曰。汝為一切。請求如來。 Thế Tôn cáo Mục liên viết 。nhữ vi/vì/vị nhất thiết 。thỉnh cầu Như Lai 。 慇懃乃至四五。吾今當為汝等說之。吾僧法。 ân cần nãi chí tứ ngũ 。ngô kim đương vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết chi 。ngô tăng Pháp 。 猶如大海有八德。汝等聽之。大海之水。無滿不滿。 do như đại hải hữu bát đức 。nhữ đẳng thính chi 。đại hải chi thủy 。vô mãn bất mãn 。 吾法如之。無滿不滿。此第一之德。大海潮水。 ngô Pháp như chi 。vô mãn bất mãn 。thử đệ nhất chi đức 。đại hải triều thủy 。 尋以時而來。不失常處。吾四部眾。受吾戒者。 tầm dĩ thời nhi lai 。bất thất thường xứ/xử 。ngô tứ bộ chúng 。thọ/thụ ngô giới giả 。 不犯禁戒違失常法。此第二之德。大海之水。 bất phạm cấm giới vi thất thường Pháp 。thử đệ nhị chi đức 。đại hải chi thủy 。 唯有一味。無若干味。無不以鹹為味。吾法如是。 duy hữu nhất vị 。vô nhược can vị 。vô bất dĩ hàm vi/vì/vị vị 。ngô Pháp như thị 。 禪定之味。志求寂定。致神通故。四諦之味。 Thiền định chi vị 。chí cầu tịch định 。trí thần thông cố 。Tứ đế chi vị 。 志求四道。解結縛故。大乘之味。志求大願。 chí cầu tứ đạo 。giải kết phược cố 。Đại-Thừa chi vị 。chí cầu đại nguyện 。 度人民故。此第三之德。大海既深而廣。無能限者。 độ nhân dân cố 。thử đệ tam chi đức 。đại hải ký thâm nhi quảng 。vô năng hạn giả 。 僧法如是。無不深妙。八方之大。莫大於僧法。 tăng Pháp như thị 。vô bất thâm diệu 。bát phương chi Đại 。mạc Đại ư tăng Pháp 。 僧法最為弘大。此第四之德。大海之中。 tăng Pháp tối vi/vì/vị Hoằng Đại 。thử đệ tứ chi đức 。đại hải chi trung 。 金銀琉璃水精珊瑚車磲馬瑙摩尼之妙。無不備有。 kim ngân lưu ly thủy tinh san hô xa cừ mã-não ma-ni chi diệu 。vô bất bị hữu 。 吾僧法之中。三十七品道寶之妙。神足住壽。 ngô tăng Pháp chi trung 。tam thập thất phẩm đạo bảo chi diệu 。thần túc trụ/trú thọ 。 飛騰十方。靡所不適。瞬息之間。 phi đằng thập phương 。mĩ/mị sở bất thích 。thuấn tức chi gian 。 周旋無量佛界。到殊勝之剎。能以其道。化導群生。 chu toàn vô lượng Phật giới 。đáo thù thắng chi sát 。năng dĩ kỳ đạo 。hóa đạo quần sanh 。 淨己佛土。此第五之德。大海之中。神龍所居。 tịnh kỷ Phật thổ 。thử đệ ngũ chi đức 。đại hải chi trung 。Thần long sở cư 。 沙竭龍王。阿耨達難頭和羅摩那私伊羅末。 sa kiệt long Vương 。A-nậu-đạt nạn/nan đầu hòa La-ma na tư y La mạt 。 如此諸龍。妙德難量能造天宮。品物之類。 như thử chư long 。diệu đức nạn/nan lượng năng tạo Thiên cung 。phẩm vật chi loại 。 無不仰之。吾僧法亦復如是。四雙八輩之士。 vô bất ngưỡng chi 。ngô tăng Pháp diệc phục như thị 。tứ song bát bối chi sĩ 。 十二賢者。菩薩大士。教化之功。彌茂彌美。 thập nhị hiền giả 。Bồ-tát đại-sĩ 。giáo hóa chi công 。di mậu di mỹ 。 此第六之德。大海吞受百川萬流。江恒之水。 thử đệ lục chi đức 。đại hải thôn thọ/thụ bách xuyên vạn lưu 。giang hằng chi thủy 。 無不受之。終日終夜。無盈溢滅盡之名。 vô bất thọ/thụ chi 。chung nhật chung dạ 。vô doanh dật diệt tận chi danh 。 吾僧法之中亦如是。梵釋之種。來入僧法。四姓族望。 ngô tăng Pháp chi trung diệc như thị 。Phạm Thích chi chủng 。lai nhập tăng Pháp 。tứ tính tộc vọng 。 或釋或梵。王者之種。捨世豪尊。來入正化。 hoặc thích hoặc phạm 。Vương giả chi chủng 。xả thế hào tôn 。lai nhập chánh hóa 。 或工師小姓。亦入正化。種族雖殊。 hoặc công sư tiểu tính 。diệc nhập chánh hóa 。chủng tộc tuy thù 。 至於服習大道。同為一味。無非釋子。此第七之德。 chí ư phục tập đại đạo 。đồng vi/vì/vị nhất vị 。vô phi Thích tử 。thử đệ thất chi đức 。 大海清淨。不受死屍。無諸穢濁。 đại hải thanh tịnh 。bất thọ/thụ tử thi 。vô chư uế trược 。 唯海之類而受之耳。吾僧法清淨。亦如大海。不受穢惡。 duy hải chi loại nhi thọ/thụ chi nhĩ 。ngô tăng Pháp thanh tịnh 。diệc như đại hải 。bất thọ/thụ uế ác 。 犯戒違禁。非清淨梵行者。一不得受。棄之遠之。 phạm giới vi cấm 。phi thanh tịnh phạm hạnh giả 。nhất bất đắc thọ/thụ 。khí chi viễn chi 。 猶海不受死屍。此第八之德。 do hải bất thọ/thụ tử thi 。thử đệ bát chi đức 。 佛告目連。如來大眾。唯清淨為禁戒業。 Phật cáo Mục liên 。Như Lai Đại chúng 。duy thanh tịnh vi/vì/vị cấm giới nghiệp 。 不純非釋種子。故吾不說戒耳。卿等善相勅戒。 bất thuần phi Thích chủng tử 。cố ngô bất thuyết giới nhĩ 。khanh đẳng thiện tướng sắc giới 。 無令正法有毀。佛說如是。諸比丘歡喜奉行。 vô lệnh chánh pháp hữu hủy 。Phật thuyết như thị 。chư Tỳ-kheo hoan hỉ phụng hành 。 法海經 pháp hải Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:07:05 2008 ============================================================